fredag 31. august 2007

Dansk/Norsk ordbok

Det er ikke alltid like lett å være norsk i Danmark. Folka er kjempe greie, men språket er utydelig og ikke logisk i det hele tatt. Det går bedre og bedre for hver dag, men det er fortsatt mange samtaler jeg ikke henger med i, for ikke å snakke om når det blir gitt beskjeder på dansk eller når det blir holdt en halv times foredrag på morgensamlingen! Det som kanskje
er noe av det mest forvirrende er alle ordene som vi bruker både i Danmark og i Norge, men som har helt forskjellig betydning. Dette kan føre, og har allerede ført til en hel del misforståelser, ikke til fordel for oss norske kan man si. Jeg har selv erfart å dumme meg ut for en danske! Min romkamerat var så heldig å bli bydd opp av en danske på forrige fredags kafe og etter min mening danset han svært godt. Jeg bestemte meg derfor for å meddele dette til vedkomne og ropte etter han: "Du var veldig flink i stad! Kjempe flink!" (hvorfor kunne ingen lært oss dette før vi dro?) Nedenfor kan du se hvorfor dette utartet seg til en meget pinlig situasjon.

For dere som ikke visste det fra før, her kommer en liten dansk/norsk ordliste på ord som vi i TSN synes kan være ganske forvirrende til tider:

NORSK DANSK
Flink: søt, pen, kjekk
Rar: snill, søt
Grine: le, flire

1 kommentar:

Agnes Sunniva sa...

ehhhhhhh. slækk blogging her mirjam. det blir ikke noe pænky av det. haha